Non ho mai capito perché, a suo
tempo, la FI scelse di frequentare il Liceo Classico. La sua intelligenza, di
tipo intuitivo e la limitata motivazione allo studio erano certo più adatte ad
altri tipi di scuola ma, resta il fatto,
scelse il Classico, forse per fare contento il padre per il quale, di
scuola superiore, contava solo quella.
La FI iniziò a frequentare il
Ginnasio ed entrò in contatto con il Latino. Fu subito guerra aperta: la FI
adottò l’approccio metodologico che le era usuale e che potremmo definire
“occhiata veloce” al libro di testo, nello specifico, al libro di grammatica
latina; la grammatica si difese strenuamente (del resto i Latini erano abili
guerrieri!!) e i votacci iniziarono a fioccare, con ovvia disperazione del
padre, rabbia mia e sadica soddisfazione del pur bravo docente.
L’unica che se ne infischiava
tranquillamente era la FI per la quale la scuola è sempre stata una seccatura
inevitabile da trattare con somma indifferenza.
Naturalmente le sue traduzioni
erano da brivido; non disponendo di solide basi sintattico-grammaticali né di
accurata tecnica di traduzione, la FI realizzava traduzioni di stampo
creativamente casuale, senza occuparsi affatto di ricavarne un senso logico.
Tra le tante, ne ricordo due:
davanti alla frase latina “Milites contra hostem pila iactabant”, la FI, infischiandosi
che quel “pila” era un accusativo neutro plurale di “pilum, i” che vuol dire
giavellotto, lo identificò con il lemma “pila, ae” e, tralasciando il fatto che
è un nominativo, invece di tradurre correttamente “I soldati scagliavano
giavellotti contro il nemico” tradusse così: “I soldati scagliavano contro il
nemico la tinozza della lavandaia”!!
L’altra frase era questa:”
Milites collem circumdederunt” (moltissime frasi latine parlano di soldati, i
Latini erano terribili guerrafondai!). la sciagurata tradusse: “I soldati
abbracciavano la collina”! Ora, è vero che il verbo “circumdo” ha anche li
significato di abbracciare ma, a parte il fatto che già a suono uno ci poteva
arrivare, non sarebbe stato più logico che dei soldati “circondassero” una
collina?
Inferocita, lo chiesi alla FI
che, serafica, mi rispose: ”Con i Latini non si può mai sapere!!”
Nessun commento:
Posta un commento